Después de leer estas 7 expresiones, no podrás dejar de usarlas cuando hables inglés

1) To do a Devon Loch (Hacer un Devon Loch)

Devon Loch fue un caballo de carreras que quedó fuera de combate justo antes de llegar a la meta, durante el Gran Premio Nacional de Reino Unido de 1956. Por lo tanto, “hacer un Devon Loch” significa perder en el último momento, o fallar cuando todo el mundo espera que ganes.

 

 2) Cat’s arse (el culo de gato)

Los griegos inventaron un montón de cosas en el pasado, y esta expresión es una de ellas. Usaban el “felinus bottomus” para describir la expresión facial de una mujer enfadada, entendemos que refiriéndose a la forma de (*) que hacían sus labios, similar a la del ano de un gato. Afortunadamente, los ingleses han evitado que esta bella expresión se haya perdido en el tiempo.

3) Bob’s Your Uncle (Bob es tu tío)

Se puede traducir como “Tan sencillo como eso” o como “¡Ahí lo tienes!”. Normalmente se utiliza como forma graciosa de terminar las indicaciones para llegar a un lugar.

 

 4) If you’ll pardon my French (Perdone mi francés)

En el siglo 19 era muy cool entre los hombres ingleses usar palabras francesas en sus conversaciones, disculpándose al final de frase por si su interlocutor no le había entendido. Hoy en día, “Pardon my French” o “Excuse my French”, es una disculpa humorística que se da tras ser malhablado, utilizando palabrotas o insultos. Sí, en inglés.

5) As cool as a cucumber (tan fresco como un pepino)

Una común expresión inglesa que indica que alguien está muy relajado y sin ningún tipo de estrés.

 

6) The lights are on but nobody’s home (Las luces están encendidas pero no hay nadie en casa)

Utilizaremos esta metáfora para definir a alguien como estúpido.

 

7) To be the top banana (ser la top banana)

En inglés, ser la banana más alta del bananero significa ser el líder de un grupo u organización. Otras formas graciosas son “big cheese” o “big enchilada”.